Команда Громадської організації «Громадський рух «Соціальна єдність» звернулася листом до Міністра Охорони здоров’я України Віктора Ляшка щодо відновлення права людей з порушенням слуху на доступ до медичних послуг.
Ми усвідомлюємо та бачимо величезну роботу над усуненням бар’єрів в сфері охорони здоров’я для людей з різними формами інвалідності зі сторони МОЗ та особисто Віктора Ляшка. Але наше звернення викликано ситуацією, яка і зараз має місце в Україні: як і раніше, спостерігається катастрофічно низький рівень пристосованості суспільства та публічного простору для потреб жестомовної спільноти, зокрема в такій критичній сфері як медична.
Як зазначив Голова Організації Олег Чебаненко, «Неможливим є втілення принципів інклюзивної освіти без подолання не лише фізичних, але й інформаційних та комунікативних барʼєрів в освітньому процесі. І у цій справі ми знаходимося, на жаль, на самому початку складного шляху».
Ми бачимо зрушення щодо полегшення життя нечуючих осіб, але все ще залишається багато проблем, вирішення яких лягає на плечі людей з порушенням слуху. Наприклад, комунікація слабочуючої та нечуючої людини щодо свого здоров’я з лікарями ускладнена та неефективна. Спілкування відбувається письмовою українською мовою, яка для нечуючої людини є неприйнятною. Оскільки значна частина нечуючих із повною втратою слуху не володіє на звичному для чуючої спільноти рівні письмовою мовою, а граматична побудова речень в українській жестовій мові відрізняється від граматичної побудови речень в українській мові, що у поєднанні з абсолютним нерозумінням чуючою спільнотою специфіки комунікації нечуючих унеможливлює ефективну комунікацію з нечуючими. Обмеження ж їх права вільно послуговуватися українською жестовою мовою під час звернень за медичною допомогою в умовах війни та підвищеної небезпеки виникнення тяжких наслідків від несвоєчасного та неефективного через прогалину в комунікації надання допомоги є особливо цинічним та не може існувати у країни, де людина, її життя та здоровʼя є найвищою соціальною цінністю.
Ознайомтеся з коротким змістом листа нижче. Також ми надаємо повний текст нашого звернення для поглибленого розуміння перепон для нечуючих, зокрема в отриманні медичних послуг.
«У 2021 році в законодавчому регулюванні доступності медичних послуг для людей з порушеннями слуху відбулися значні зміни. За ініціативою Міністерства охорони здоров’я України Кабінетом Міністрів України було встановлено вимогу до лікарень, які бажають укласти договір з НСЗУ з 1 квітня 2022 року, щодо підтвердження можливостей перекладу на українську жестову мову.
Зокрема, згідно з постановою Кабінету Міністрів України від 9 серпня 2021 р. № 820, з метою забезпечення безперешкодного доступу осіб з інвалідністю по слуху до медичних послуг, до постанови Кабінету Міністрів України від 25 квітня 2018 року № 410 були внесені зміни, відповідно до яких з 01 квітня 2022 року пропозиція, що подається суб’єктом, який бажає укласти з НСЗУ договір про медичне обслуговування населення за програмою медичних гарантій, повинна містити скановану копію документа в електронній формі, що підтверджує забезпечення перекладу на українську жестову мову (з української жестової мови). У випадку неподання у складі Пропозиції цього документа, пропозиція такого суб’єкта не розглядається та договір не укладається.
Слід зауважити, що досвід впровадження можливості перекладу з/на українську жестову мову у закладах охорони здоровʼя ще до запровадження відповідної вимоги в постанові Кабінету Міністрів України № 410 успішно реалізовувався Харківською міською радою та отримав позитивне схвалення Моніторингової місії ООН та рекомендований до застосування у світі.
На жаль, ворог втрутився в життя України та в перші дні повномасштабної війни та запровадження воєнного стану перед владою постало питання максимально адаптовувати діяльність критичних сфер згідно вимог воєнного часу.
Саме з цих причин в українське законодавство були внесені зміни, які регулювали порядок проведення закупівель, у тому числі оборонних, вносили зміни в систему оподаткування тощо. Серед таких змін було й тимчасове зупинення дії положення постанови Кабінету Міністрів України № 820 в частині підтвердження забезпечення медичного закладу перекладом з/на українську жестову мову під час укладення договору з НСЗУ про медичне обслуговування населення за програмою медичних гарантій.
А саме, згідно зі змінами, внесеними постановою Кабінету Міністрів України № 529 від 03.05.2022 (які застосовуються з 1 травня 2022 року), на період воєнного стану та протягом місяця після його скасування вимоги Порядку, затвердженого цією постановою, щодо наявності в пропозиції про укладення договору суб’єкта господарювання документа, що підтверджує забезпечення перекладу на українську жестову мову (з української жестової мови), не застосовуються.
При цьому, у постанові Кабінету Міністрів України від 25 квітня 2018 року № 410 залишилася незмінною на період дії воєнного стану та 6 місяців після його завершення (скасування) вимога про подання сканованої копії документа, що підтверджує доступність будівлі та приміщення (який передбачає оцінку обʼєктів фізичного оточення на предмет їх доступності для людей з інвалідністю та інших маломобільних груп населення та не передбачає оцінку інформаційної та комунікаційної доступності приміщень для людей з порушеннями слуху (організації перекладу з/на українську жестову мову під час надання медичних послуг нечуючим)).
Такі зміни по суті є дискримінаційними та такими, що обмежують право людей з порушеннями слуху на доступ до медичних послуг.
Повномасштабна війна триває вже понад рік, за цей час чітко визначилися території можливих бойових дій, території, на яких ведуться активні бойові дії, тимчасово окуповані території.
Зокрема, Наказом Міністерства з питань реінтеграції тимчасово окупованих території України від 22.12.2022 № 309 затверджено Перелік територій, на яких ведуться (велися) бойові дії або тимчасово окупованих Російською Федерацією. Території, які не входять до зазначеного Переліку, мають можливість організовувати свою діяльність та за майже півтора роки повномасштабної війни адаптувалися до специфічних вимог воєнного часу».
Ми розуміємо, що на територіях, на яких ведуться бойові дії та тимчасово окупованих Російською Федерацією територіях збереження такої норми з метою оптимізації системи надання медичної допомоги населенню, може бути й досі визнане доцільним. Як альтернативу до діючої редакції пропонуємо внести відповідні зміни та передбачити, що «на період воєнного стану та протягом місяця після його скасування вимоги затвердженого цією постановою, щодо наявності в пропозиції про укладення договору суб’єкта господарювання, який зареєстрований та здійснює діяльність на територіях, на яких ведуться бойові дії та тимчасово окупованих Російською Федерацією територіях, визначених у відповідному Переліку, затвердженого Наказом Міністерства з питань реінтеграції тимчасово окупованих території України від 22.12.2022 № 309, документа, що підтверджує забезпечення перекладу на українську жестову мову (з української жестової мови), не застосовуються».
