Друзі! Ми бачимо вашу зацікавленість до захисту власних прав, тому розповідаємо, як їх правильно відстоювати в межах закону, і почнемо з порад як діяти у діалозі з поліцією.
Основні права
Ч. 1 Статті 268 КУпАП (Кодексу України про адміністративні правопорушення) – ви маєте право на перекладача жестової мови.
Ваші права при складанні протоколу поліцією. Якщо Вас притягають до відповідальності за порушення (складають протокол), за Статтею 268 КУпАП ви маєте право:
- на правову допомогу (надання адвоката, іншого фахівця в галузі права, який має право надавати правову допомогу особисто або за дорученням іншої організації);
- спілкуватися рідною мовою;
- користуватись послугами перекладача, якщо не володієте мовою, якою ведеться провадження (тобто для Вас зручнішим є використання саме жестової мови).
Стаття 274 КУпАП – перекладача призначає орган, який веде справу (в якому перебуває справа). Поліція зобов'язана забезпечити перекладача. Ви не повинні самі шукати або оплачувати перекладача чи адвоката.
Про українську жестову мову
Згідно зі ст. 4 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» українська жестова мова є офіційною мовою спільноти людей з інвалідністю по слуху в Україні. Для жестомовних людей, які постійно проживають або впродовж тривалого часу проживали на території України – УЖМ є природною мовою, яка сформувалася еволюційним шляхом. Кожен має право вільно її використовувати в суспільному житті.
Про соціальний захист.
Ст. 23 Закону України «Про основи соціальної захищеності осіб з інвалідністю в Україні» гарантує комунікацію з поліцією через перекладача. Держава зобов'язана це забезпечити.
Що робити при порушенні прав (вам відмовляють надати перекладача жестової мови або вимагають, щоб ви самі знайшли перекладача ЖМ)
Як доказ порушення Ваших прав фіксуйте на відео поведінку поліцейських, записуйте повністю розмову з поліцейськими, зокрема:
- Відмову поліції надати перекладача.
- Вимоги самостійно забезпечити перекладача.
При підписанні протоколу:
- Напишіть про інвалідність по слуху.
- Вкажіть, що перекладача НЕ надали.
- НЕ підписуйте графу про ознайомлення з правами.
НЕ слід ставити підпис під графами:
- «Зі змістом ст. 63 Конституції України ознайомлений(на)» (п. 7 Пояснень),
- «Підпис особи, якій розʼяснено права та обовʼязки передбачені ст. 63 Конституції України, ст. 268 КУпАП та яка ознайомлена з місцем та часом розгляду справи» (пункт 13 Протоколу)
- і подібних.
Замість підпису пишіть:
"НЕ ОЗНАЙОМЛЕНИЙ, НЕ НАДАНО ПЕРЕКЛАДАЧА ЖЕСТОВОЇ МОВИ" або подібні фрази. Оскільки Вам не розʼяснено ці положення українською жестовою мовою.
Важливо пам'ятати
- Поліція не має права вимагати від вас забезпечення перекладача. Це їхній обов'язок.
- Відеофіксація стане доказом порушення ваших прав.